Jorge Lage |
O meu pai é muito rico.
Por morte dele herdei eu
As asas de um penico
E a copa de um chapéu.
2- Erros na tradução dos textos do Papa
Francisco… e dos Evangelhos – Não é fácil respeitar o que está escrito no
original de um texto e vertê-lo com o mesmo sentido para outra língua. Os
italianos são mais certeiros e empregam a expressão, «traduttore, traditore» ou seja «tradutor, traidor». Recentemente,
no texto de exortação apostólica, «Evangelii
Gaudium» do Papa Francisco, escrito na sua língua materna, o espanhol, a
palavra «violação» da mulher, foi vertida para o italiano, francês, alemão e
português como «violência» da mulher, desvirtuando-lhe completamente o sentido.
Mas, este fenómeno das traduções dos textos sagrados e profanos não é novo. Não
é fácil interpretar um texto de alguém, isto é, para se traduzir temos que nos
colocar no lugar do autor e não vertermos só as palavras duma língua para a
outra. Um bom tradutor tem que ter uma grande cultura geral sobre as línguas,
original e a vertida. De outra forma vale a expressão, «tradutor, traidor».
Devido aos textos dos Evangelhos mal traduzidos dos originais em judaico,
aramaico e grego, têm sido feitos grandes desvios aos ensinamentos de Jesus e
ao espírito teológico. Com mais força da razão porque, «naquele tempo», se
usava uma linguagem hiperbólica e parabólica onde as palavras e o espírito dos
textos sagrados requerem maior rigor no que se traduz. Encontrei um sábio e
nonagenário franciscano em que os seus sermões são lições de profunda e bem
sustentada sabedoria, desde a linguística, à geografia, história e teologia.
Com a minha idade nunca tal vi em fé e sabedoria sobre os textos teológicos que
nos devem orientar ao longo da vida. Que pena os seus sermões ou lições não
serem passados a texto escrito! Já fui tentado a pedir ao Arcebispo Primaz, Dom
Jorge Ortiga, para que ficassem registados, porque um dia, pela lei natural da
vida, vai morrer e perde-se aquele imenso saber. Será preciso fazer-se a
tradução dos textos mais cuidados e mais próximo dos originais dos quatro
Evangelhos. A autenticidade do cristianismo tem que estar em consonância com os
ensinamentos de Jesus Cristo. Assim, quando se fala em más traduções de textos
era bom que se analisassem os mais importantes para os cristãos, os Evangelhos.
3- Maria Castanha nos jogos na
Taberna – A escrita de recolha etnográfica e da memória imaterial traz, por
vezes, convites originais. Fui convidado pela Associação de jogos Tradicionais
da Guarda para apresentar o meu livro no Encontro Internacional de Jogos
Tradicionais, sob o título «Na Taberna – Cultura e Tradição», que vão decorrer
entre os dias 7, 8 e 9 de Março, em Cheiras – Pinhel. Esta iniciativa de
cultura popular é organizada pela Associação de jogos Tradicionais da Guarda,
Associação Terras de Santa Bárbara – Pinhel e pela Adega Cooperativa de Pinhel.
A este evento juntam-se a «Associació La Tanguilla – Aranda de Duero» de
Espanha e a «Aquitaine Sport Pour Tous – Bordéus» de França. Do Programa
recheado consta: dia 7 – 20H00 ceia – Lagarada Tradicional no Lagar do Bogalhal
e Conhecer Pinhel à noite; dia 8 (sábado) – 10H30 Mata-bicho no Forno, passeio
a locais de interesse por Terras de Sta Bárbara com animação do Grupo de
Concertinas do Safurdão, e jantar,15H30 Jogos Tradicionais na animação com as
experiências portuguesa, espanhola e francesa e bucha (merenda), 18H00
apresentação do livro «Memórias da Maria Castanha» – Jorge Lage, 19H00
declamação de poemas «Noutros Tempos», 20H00 ceia com animação musical
tradicional, 21H00 Histórias ao Serão «De avós a netos», 22H30 baile
tradicional; dia 9 (domingo) – 11H00 prova de vinhos na Adega Cooperativa de
Pinhel com degustação de produtos regionais de Aranda de Duero, Bordéus e
Guarda, 12H30 almoço convívio seguido de «Encontro sobre o vinho e a cultura
tracional». Participar nesta iniciativa de divulgação e promoção da cultura e
animação populares é para mim uma honra. Organizar eventos de cultura popular
em tempo de crise revelam coragem e merecem o nosso aplauso que vai para a
Associação de Jogos Tradicionais da Guarda e para o seu Director, Norberto
Gonçalves e as várias entidades colaborantes (contactos: ajtguarda@sapo.pt e 969704309 – 271221729).
Jorge Lage – jorgelage@portugalmail.com
– 25FEV201
Nota do editor: O texto sobre este livro, embora já com alguns dias, trata assunto actual, daí a sua publicação.
– 25FEV201
Nota do editor: O texto sobre este livro, embora já com alguns dias, trata assunto actual, daí a sua publicação.
4 - Provérbios ou ditos:
Ø Temporã
é a castanha, que por Março arreganha.
Ø Em
Março merenda o pedaço; em Abril merenda o merendil.
Quem tem boca vaia Roma (diziam
os descontentes com os desmandos do Império Romano e que nós deturpamos. Hoje,
em Portugal, «os aflitos vaiam os políticos).
Nota do editor:
(Estas notas
são rematadas com outro texto: “O Cristo das trincheiras”. Será publicado de forma autónoma, ainda esta
semana).
semana).
Sem comentários:
Enviar um comentário