segunda-feira, 17 de agosto de 2020

Sina do jornalista antigo imbuído nos papéis e aos papéis



MÁRIO ADÃO MAGALHÃES
Jornalista, Felgueiras
https://bomdia.lu/

A língua portuguesa é aquele lugar comum, aquele signo que diz “a língua portuguesa é muito traiçoeira”.
Há muitos truques, digamos assim, para fazer analogias ou criar imagens na memória para saber como se escreve determinado termo – por exemplo “Emigrar” e “Imigrar”(*), ou pontuação e acentuação.
Livraria online - A Linguagem dos JornalistasClaro que isto vale para sempre, mas a informática torna isto mais prescindível. Pode, contudo, ser dois em um: aprender ou avivar a memória e, quiçá, divertir com alguns exemplos que trago, mas poderei voltar com ambos os propósitos.
Senão, porra! A ideia é simplificar e se fosse uma coisa muito pesada, especialmente em tempo balnear, não seria tão agradável.
Observemos a importância da mais simples pontuação:
“O presidente compareceu à reunião, acompanhado da secretária, do director e do coordenador.” = Ele foi com três pessoas.
“O presidente compareceu à reunião, acompanhado da secretária do director e do coordenador.” = Agora ele foi só com duas pessoas. – O director não foi, e a secretária é a do director e não do presidente.
Temos outro caso igualmente útil, útil e igualmente com graça:
Orlando Raimundo: 'Marcello criou uma auréola aristocrática'
Orlando Raimundo, licenciado em
Ciência Política e Relações
Internacionais,
é escritor, jornalista e investigador
independente. Estudou jornalismo
 em Paris e Tóquio, pós-graduou-se no
ISCTE e foi assessor editorial do
Instituto Politécnico de Lisboa.
 Enquanto profissional da Comunicação
 Social, ajudou a lançar o primeiro jornal
 da Guiné-Bissau livre e independente
e a fundar o Cenjor, foi redator de 

O Século, Diário Popular e Expresso,
 tendo integrado o quadro redatorial
deste semanário durante quase
vinte anos,
e escreveu mais de uma dezena de
 livros, entre os quais 
A Linguagem dos
 Jornalistas
 e A Entrevista no Jornalismo
 Contemporâneo
A Última Dama
do Estado Novo e Outras Histórias
do Marcelismo
 é considerado uma obra
de referência sobre os anos
 finais da ditadura.
“Se o homem soubesse o valor que tem a mulher, atenderia todos os seus desejos. = “Se o homem soubesse o valor que tem, a mulher atenderia todos os seus desejos.”
Pese eu não me lembre da seguinte prática, foi esta, além do meu gosto natural, a primeira que me chamou à atenção, até pelo simbolismo: “Salazar pode morrer. Não faz falta à nação.” = “Salazar pode morrer? Não! Faz falta à nação”.
Para terminar com uma de truz: “O caçador tinha um cão e a mãe do caçador era também o pai do cão”. = “O caçador tinha um cão e a mãe; do caçador era também o pai do cão”.

Mário Adão Magalhães

(Não pratico deliberadamente o chamado Acordo Ortográfico)

(*) O meu truque, que é a parte cómica da coisa, para não confundir quando devia escrever, por exemplo, “Emigrar” e “Imigrar”, eu pensava nas vogais: “e” e “i”. A “Emigrar” eu associava “e”, e a “Imigrar” associava “i”. Como “e” é primeiro que “i” associava que primeiro estava o desejo de sair e por fim entrar na aula.
NB: As “referências” que faço são maioritariamente da minha memória. Mas como consultei também esse tratado que é o livro “A Linguagem dos Jornalistas”, desse mago que é Orlando Raimundo, aproveito para o evocar, entre mais, o facto de ter sido meu monitor no CENJOR de que foi fundador. Além de jornalista, escritor e investigador fundamental na contemporaneidade.


Sem comentários:

Enviar um comentário

Momento em que três reféns israelitas são entregues pelos TERRORISTAS do HAMAS à Cruz Vermelha Internacional

As reféns que foram libertadas hoje. Vivas. – Romi Gonem, feita refém no festival Nova – Emily Damari, inglesa- israelita raptada da sua cas...