A língua
portuguesa ressuscitou este domingo no mais antigo jornal de Goa e isso é uma
boa notícia. Será só uma vez por semana, e apenas alguns artigos, mas é
significativo que O Heraldo, que está a celebrar 120
anos, diga que o faz a pedido de leitores seus. Não é nostalgia, é sinal de uma
redescoberta pelos goeses de uma língua que chegou a ser a de muitas famílias
em casa - para algumas continua a ser e há quem cante fado - e que influenciou
muito o concanim, a língua local. António Lobo, num artigo publicado já este
domingo em português, dá os exemplos de "doens" para doença, também
"cazar", "sushegad" ou "xarop".
Agradeço a
Eugénio Viassa Monteiro, professor universitário que vive entre Portugal e a
Índia, o alerta sobre esta novidade n"O Heraldo. Desde 1983, ou seja 22
anos depois da anexação do território pela União Indiana, que o jornal usa o
inglês. Mas nunca esqueceu a sua origem, pois no título manteve o português,
destacando porém a cor dos dois ós, no início e no fim, para ficar Herald em
inglês.
E a propósito da literatura goesa em
português:
https://core.ac.uk/download/pdf/55635685.pdf
Sem comentários:
Enviar um comentário